NUSHU: EL LENGUAJE SECRETO DE LAS MUJERES

En una época donde las mujeres chinas no podían educarse y aprender a escribir, estas idearon el lenguaje nüshu, una forma de comunicación secreta que solo ellas conocían y dominaban.

No hace mucho tiempo se reveló la existencia de un lenguaje secreto, alejado del idioma han (que fue el oficial en China durante siglos), y que fue creado por y para mujeres. Como en muchas otras partes del mundo por aquel entonces, las mujeres chinas tenían terminantemente prohibido acceder a la educación, así que no sabían ni leer ni escribir. Todo esto se debía a un intento de los hombres por alejarlas de la vida intelectual y tenerlas a su merced, sobre todo para que pudieran desarrollar su papel en la sociedad sin “distracciones”.

Sin embargo, las mujeres chinas de la época no se quedaron de brazos cruzados. ¿No tenían acceso a la educación ni a aprender la escritura han? Sin problema. Crearían una que solo ellas pudieran hablar y escribir y que ningún hombre conociera, como un método secreto de comunicación. De esta forma, surgió el lenguaje nüshu.

Lenguaje nüshu escrito en un abanico.
Lenguaje nüshu escrito en un abanico.

¿CUÁL ES SU ORIGEN?

Es muy difícil determinar en qué año exacto surgió este lenguaje. Además, se conservan muy pocas obras ya que, bien se quemaban como parte del ajuar funerario de su autora o bien fueron destruidas durante la Revolución Cultural de Mao Zedong (1966 – 1976). Hay quiénes consideran que se creó a mediados de la dinastía Qing (1636 – 1912) y otros que piensan que su origen es más antiguo, más o menos en la dinastía Shang (1600 – 1046 a.C.).

En lo que sí se coincide es que el nüshu nació entre las montañas del sureste de China, concretamente en la provincia de Hunan

Provincia de Hunan, China.

Existen varias teorías y leyendas alrededor de este lenguaje. Por ejemplo, hay personas que creen que la figura de los caracteres está relacionada con los patrones de bordado y costura, lo que explicaría su variación con respecto a los caracteres chinos tradicionales. También hay teorías que defienden que esa alteración buscaba que el mensaje pasase desapercibido, para camuflarlo como un pobre y vago intento de escribir en han. La tercera leyenda es que, en realidad, este lenguaje escrito es la transcripción del dialecto local y rural. Por último, hay quienes piensan que su creación estaba ligada a la necesidad de las mujeres por defender sus propios intereses.

Lo que sí está claro es que el nüshu representa la mezcla de cuatro dialectos locales que se hablaban en las zonas rurales de Jiangyong.

Para qué lo usaban, te preguntarás. ¡Sencillo! El nüshu sirvió como una oportunidad para todas las mujeres que carecían de libertad de expresión, para poder comunicarse y crear estrechos lazos entre ellas. A su vez, todas las obras escritas en este lenguaje solían narrar los sentimientos amargos que las mujeres de la época compartían entre ellas.

Estas mujeres se regalaban diariamente bordados con palabras o frases que hablaban sobre la amistad, la unión femenina o la felicidad, además de las dificultades del trabajo y el hogar. ¡Incluso recogían opiniones políticas y económicas! Era una forma de conexión y comunicación, tanto para vecinas como para mujeres de diferentes localidades. De esta manera, creció un fuerte vínculo de hermandad entre ellas.

Y por si todo lo anterior fuera poco, algunos textos recogen hechos históricos (práctica muy común en la historia china) desde el punto de vista de las mujeres, como madres, esposas e hijas, lo que no se encuentra en ningún texto han.

Además, este código secreto no solo se transmitía mediante bordados, sino que también mediante la costura, la cocina y el canto. Se cree que, en muchos eventos sociales, las mujeres cantaban y recitaban poemas en este lenguaje. Incluso las mujeres más ancianas componían canciones autobiográficas que narraban sus vidas, las dificultades de la misma y ofrecían consejos sobre el matrimonio.

Lo más curioso de estas composiciones, sin importar su formato, es que nunca se usaban nombres individuales, sino que se empleaban pronombres personales como “yo”, “ella” o “ellas”, alimentando así el sentimiento de comunidad y unidad.

Por todo lo anterior, este lenguaje sobrevivió al paso del tiempo mediante la transmisión entre mujeres. Dentro de las familias, eran las madres las que se lo enseñaban a sus hijas, y así sucesivamente. Y este se hablaban en todos los estamentos de la sociedad: desde las campesinas hasta las clases altas, entre hermanas y amigas, sin discriminación de clase. De esta manera, las obras que aún se conservan nos permiten conocer cómo vivían las mujeres chinas de la época, convirtiéndose así en un recurso histórico y bibliográfico de lo más rico.

El nüshu, por tanto, va más allá de las clases sociales, ideologías y diferencias geográficas. Dejó paso a la interacción y reforma de las comunidades de mujeres, ayudando a las que vivían aisladas y sin poder comunicarse, al igual que aquellas que eran obligadas a abandonar sus pueblos y su vida anterior tras el matrimonio.

Te preguntarás qué hicieron los hombres cuando esto tenía lugar. Pues resulta que, desde el punto de vista masculino, esta práctica era exclusiva del ámbito privado y personal (¡error!). Además, al ser “algo de mujeres”, carecía de valor para ellos. Incluso tenía connotaciones negativas al relacionarlo con las emociones, lo que chocaba con la imagen de lo que un hombre debía de ser. Todo esto sumado a que tenía como centro “temas de mujeres” hicieron que los hombres de la época no se interesasen lo más mínimo por el nüshu. Aun así, no existía nada que prohibiese que los hombres aprendieran y utilizaran este lenguaje.

Aunque este lenguaje se pasó por alto durante mucho tiempo por todo lo anterior, es cierto que sufrió persecuciones durante el siglo XX.

En primer lugar, durante la ocupación japonesa de China (1937 – 1945), el nüshu fue censurado por temor a que se utilizase como forma de conspiración contra el gobierno japonés.

En segundo lugar, muchas mujeres dejaron de usarlo a partir de 1957, cuando se impuso el mandarín en el país con el fin de lograr la homogeneidad del lenguaje. De esta manera, las mujeres que no tuvieron acceso a la educación anteriormente, pudieron incorporarse al sistema educativo y aprender a leer y escribir chino mandarín. Por esto, poco a poco se fue abandonando el lenguaje nüshu.

En tercer y último lugar, fue cruelmente perseguido durante la Revolución Cultural (1966 – 1976). Se destruyeron decenas de obras e incluso se asesinaba a quien fuera atrapado practicándolo. Se perdió mucho material valioso e inevitablemente el nüshu cayó en desuso.

¿Cómo es que fue descubierto si es un lenguaje “secreto”? Pues el nüshu, tan bien oculto desde su origen, no fue oficialmente descubierto como tal hasta la década de 1980.

En la conferencia de mujeres de las Naciones Unidas celebrada en 1995 asistió Yang Huanyi, la última mujer que hablaba este idioma con fluidez y entregó sus cartas, poemas y canciones para que se estudiaran. Tras su muerte en 2004, inició una nueva era: la denominada post-nüshu.

A su vez, el riesgo a que desapareciera por completo hizo que los gobiernos locales pusieran especial atención en él y que, en 2002, se registrase en el Registro Nacional del Patrimonio Documental de China. Más tarde, en 2006, formaría parte del Patrimonio Nacional Cultural Intangible de China.

Finalmente, en 2007 se construyó un museo en la localidad de Puwei con el fin de albergar y estudiar los textos nüshu que aún se conservan. Actualmente se imparten clases de este lenguaje allí y se celebra anualmente un festival de poemas y canciones nüshu con tal de mantener esta tradición.

Para finalizar, mencionaremos algunas curiosidades y aspectos técnicos de este lenguaje:

  • El nüshu y el chino han tradicional son muy parecidos en cuanto a gramática, la estructura de las oraciones y algunas funciones semánticas. Pero se diferencian en cuanto al punto de vista escrito y oral.
  • El nüshu cuenta con aproximadamente dos mil caracteres. Esto no es suficiente para escribir todas las sílabas, así que muchas veces recurrían a la unión de dos caracteres. Sin embargo, se sabe que estas mujeres no usaban ni la mitad de los caracteres a la hora de hablar.
  • Cada carácter de este alfabeto representa una flor, lo que permitía que se camuflasen como elementos ornamentales en los grabados de vasijas y bordados.

Hoy en día se entiende el nüshu como una herramienta de comunicación entre mujeres que no tenían acceso a aprender chino han. Sin embargo, se cree que originalmente tenía como propósito desafiar a la sociedad patriarcal del momento. Por lo tanto, se podría considerar como una forma de escape de la realidad que sufrían las mujeres chinas, una ayuda para crear vínculos entre ellas y una manera de apoyarse mutuamente en una sociedad dominada por hombres.

Dinos, ¿conocías este lenguaje secreto? ¿Qué te ha parecido el post? ¡Déjanoslo saber en los comentarios!

¿Alguna vez has oído hablar de las streamers callejeras en China? Este fenómeno está experimentando un crecimiento sorprendente y cada vez son más las personas que lo conforman. Si quieres leer más, te invitamos a que visites nuestro post sobre ello aquí.

¿Te ha gustado? Comparte este Post

Igual te podría interesar...

Scroll al inicio